Warning: file_put_contents(/www/wwwroot/188.8.131.52/cache/c688eb042bf37dbc859bb5581cf6a6f677404e7c.log): failed to open stream: No space left on device in /www/wwwroot/184.108.40.206/index.php on line 90
时间：2021-10-19 22:14:20 作者：春节档影片票房破百亿 谁是背后“大赢家”？ 浏览量：79685
I give you my little notes; you must make allowances for haste, for bad inns, for the perpetual scramble, for ill-humour. Everywhere the same impression — the platitude of unbalanced democracy intensified by the platitude of the spirit of commerce. Everything on an immense scale — everything illustrated by millions of examples. My brother-inlaw is always busy; he has appointments, inspections, interviews, disputes. The people, it appears, are incredibly sharp in conversation, in argument; they wait for you in silence at the corner of the road and then suddenly discharge their revolver. If you fall they empty your pockets; the only chance is to shoot them first. With this no amenities, no preliminaries, no manners, no care for the appearance. I wander about while my brother’s occupied; I lounge along the streets; I stop at the corners; I look into the shops; je regarde passer les femmes. It’s an easy country to see; one sees everything there is; the civilisation’s skin deep; you don’t have to dig. This positive practical pushing bourgeoisie is always about its business; it lives in the street, in the hotel, in the train; one’s always in a crowd — there are seventy-five people in the tramway. They sit in your lap; they stand on your toes; when they wish to pass they simply push you. Everything in silence; they know that silence is golden and they’ve the worship of gold. When the conductor wishes your fare he gives you a poke, very serious, without a word. As for the types — but there’s only one, they’re all variations of the same — the commis-voyageur minus the gaiety. The women are often pretty; you meet the young ones in the streets, in the trains, in search of a husband. They look at you frankly, coldly, judicially, to see if you’ll serve; but they don’t want what you might think (du moines on me l’assure); they only want the husband. A Frenchman may mistake; he needs to be sure he’s right, and I always make sure. They begin at fifteen; the mother sends them out; it lasts all day (with an interval for dinner at a pastry-cook’s); sometimes it goes on for ten years. If they haven’t by that time found him they give it up; they make place for the cadettes, as the number of women is enormous. No salons, no society, no conversation; people don’t receive at home; the young girls have to look for the husband where they can. It’s no disgrace not to find him — several have never done so. They continue to go about unmarried — from the force of habit, from the love of movement, without hopes, without regrets. There’s no imagination, no sensibility, no desire for the convent.
If I felt far way from you in the middle of that deplorable Atlantic, chère Madame, how do I feel now, in the heart of this extraordinary city? We’ve arrived — we’ve arrived, dear friend; but I don’t know whether to tell you that I consider that an advantage. If we had been given our choice of coming safely to land or going down to the bottom of the sea I should doubtless have chosen the former course; for I hold, with your noble husband and in opposition to the general tendency of modern thought, that our lives are not our own to dispose of, but a sacred trust from a higher power by whom we shall be held responsible. Nevertheless if I had foreseen more vividly some of the impressions that awaited me here I’m not sure that, for my daughter at least, I shouldn’t have preferred on the spot to hand in our account. Should I not have been less (rather than more) guilty in presuming to dispose of her destiny than of my own? There’s a nice point for dear M. Galopin to settle — one of those points I’ve heard him discuss in the pulpit with such elevation. We’re safe, however, as I say; by which I mean we’re physically safe. We’ve taken up the thread of our familiar pension-life, but under strikingly different conditions. We’ve found a refuge in a boarding-house which has been highly recommended to me and where the arrangements partake of the barbarous magnificence that in this country is the only alternative from primitive rudeness. The terms per week are as magnificent as all the rest. The landlady wears diamond ear-rings and the drawing-rooms are decorated with marble statues. I should indeed be sorry to let you know how I’ve allowed myself to be ran?onnée; and I should be still more sorry that it should come to the ears of any of my good friends in Geneva, who know me less well than you and might judge me more harshly. There’s no wine given for dinner, and I’ve vainly requested the person who conducts the establishment to garnish her table more liberally. She says I may have all the wine I want if I will order it at the merchant’s and settle the matter with himself. But I’ve never, as you know, consented to regard our modest allowance of eau rougie as an extra; indeed, I remember that it’s largely to your excellent advice that I’ve owed my habit of being firm on this point.
This was the first dishonest speech I had heard him make: he really hadn’t written to me because he had an idea I would think him a still bigger fool than before. I didn’t insist, but I tried there, in the lobby, so far as a pressure of his hand could serve me, to give him a notion of what I thought him. “I can’t at any rate make out,” I said, “why I didn’t hear from Mrs. Mel-drum.”
10:1 [hgb] 我 保 罗 就 是 与 你 们 见 面 的 时 候 是 谦 卑 的 ， 不 在 你 们 那 里 的 时 候 向 你 们 是 勇 敢 的 ， 如 今 亲 自 借 着 基 督 的 温 柔 和 平 ， 劝 你 们 。 [kjv] Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you: [bbe] Now I, Paul, myself make request to you by the quiet and gentle behaviour of Christ, I who am poor in spirit when with you, but who say what is in my mind to you without fear when I am away from you:10:2 [hgb] 有 人 以 为 我 是 凭 着 血 气 行 事 ， 我 也 以 为 必 须 用 勇 敢 待 这 等 人 ， 求 你 们 不 要 叫 我 在 你 们 那 里 的 时 候 ， 有 这 样 的 勇 敢 。 [kjv] But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh. [bbe] Yes, I make my request to you, so that when I am with you I may not have to make use of the authority which may be needed against some to whom we seem to be walking after the flesh.10:3 [hgb] 因 为 我 们 虽 然 在 血 气 中 行 事 ， 却 不 凭 着 血 气 争 战 。 [kjv] For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh: [bbe] For though we may be living in the flesh, we are not fighting after the way of the flesh10:4 [hgb] 我 们 争 战 的 兵 器 ， 本 不 是 属 血 气 的 ， 乃 是 在 神 面 前 有 能 力 可 以 攻 破 坚 固 的 营 垒 ， [kjv] (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;) [bbe] (For the arms with which we are fighting are not those of the flesh, but are strong before God for the destruction of high places);10:5 [hgb] 将 各 样 的 计 谋 ， 各 样 拦 阻 人 认 识 神 的 那 些 自 高 之 事 ， 一 概 攻 破 了 ， 又 将 人 所 有 的 心 意 夺 回 ， 使 他 都 顺 服 基 督 。 [kjv] Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; [bbe] Putting an end to reasonings, and every high thing which is lifted up against the knowledge of God, and causing every thought to come under the authority of Christ;10:6 [hgb] 并 且 我 已 经 预 备 好 了 ， 等 你 们 十 分 顺 服 的 时 候 ， 要 责 罚 那 一 切 不 顺 服 的 人 。 [kjv] And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled. [bbe] Being ready to give punishment to whatever is against his authority, after you have made it clear that you are completely under his control.10:7 [hgb] 你 们 是 看 眼 前 的 吗 ？ 倘 若 有 人 自 信 是 属 基 督 的 ， 他 要 再 想 想 ， 他 如 何 属 基 督 ， 我 们 也 是 如 何 属 基 督 的 。 [kjv] Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's. [bbe] Give attention to the things which are before you. If any man seems to himself to be Christ's, let him keep in mind that we are as much Christ's as he is.10:8 [hgb] 主 赐 给 我 们 权 柄 是 要 造 就 你 们 ， 并 不 是 要 败 坏 你 们 。 我 就 是 为 这 权 柄 稍 微 夸 口 ， 也 不 至 于 惭 愧 。 [kjv] For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed: [bbe] For though I might take pride in our authority (which the Lord gave for building you up, and not for your destruction), it will not be a cause of shame to me:10:9 [hgb] 我 说 这 话 免 得 你 们 以 为 我 写 信 是 要 威 吓 你 们 。 [kjv] That I may not seem as if I would terrify you by letters. [bbe] That I may not seem to have the desire of causing you fear by my letters.10:10 [hgb] 因 为 有 人 说 ， 他 的 信 ， 又 沉 重 ， 又 利 害 。 及 至 见 面 ， 却 是 气 貌 不 扬 ， 言 语 粗 俗 的 。 [kjv] For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. [bbe] For his letters, they say, have weight and are strong; but in body he is feeble, and his way of talking has little force.10:11 [hgb] 这 等 人 当 想 ， 我 们 不 在 那 里 的 时 候 ， 信 上 的 言 语 如 何 ， 见 面 的 时 候 ， 行 事 也 必 如 何 。 [kjv] Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present. [bbe] Let those who say this keep in mind that, what we are in word by letters when we are away, so will we be in act when we are present.10:12 [hgb] 因 为 我 们 不 敢 将 自 己 和 那 自 荐 的 人 同 列 相 比 。 他 们 用 自 己 度 量 自 己 ， 用 自 己 比 较 自 己 ， 乃 是 不 通 达 的 。 [kjv] For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. [bbe] For we will not make comparison of ourselves with some of those who say good things about themselves: but these, measuring themselves by themselves, and making comparison of themselves with themselves, are not wise.10:13 [hgb] 我 们 不 愿 意 分 外 夸 口 ， 只 要 照 神 所 量 给 我 们 的 界 限 ， 构 到 你 们 那 里 。 [kjv] But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. [bbe] We will not give glory to ourselves in over-great measure, but after the measure of the rule which God has given us, a measure which comes even to you.10:14 [hgb] 我 们 并 非 过 了 自 己 的 界 限 ， 好 像 构 不 到 你 们 那 里 。 因 为 我 们 早 到 你 们 那 里 ， 传 了 基 督 的 福 音 。 [kjv] For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ: [bbe] For we have no need to make ourselves seem more than we are, as if our authority did not come as far as to you: for we came even as far as you with the good news of Christ:10:15 [hgb] 我 们 不 仗 着 别 人 所 劳 碌 的 ， 分 外 夸 口 。 但 指 望 你 们 信 心 增 长 的 时 候 ， 所 量 给 我 们 的 界 限 ， 就 可 以 因 着 你 们 更 加 开 展 ， [kjv] Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly, [bbe] Not taking credit to ourselves for what is not our business, that is, for the work of others; but having hope that, with the growth of your faith, we may get the credit for an increase which is the effect of our work,10:16 [hgb] 得 以 将 福 音 传 到 你 们 以 外 的 地 方 ， 并 不 是 在 别 人 界 限 之 内 ， 借 着 他 现 成 的 事 夸 口 。 [kjv] To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand. [bbe] So that we may be able to go on and take the good news to countries still farther away than you are, and not take credit for another man's work in making things ready to our hand.10:17 [hgb] 但 夸 口 的 当 指 着 主 夸 口 。 [kjv] But he that glorieth, let him glory in the Lord. [bbe] But whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.10:18 [hgb] 因 为 蒙 悦 纳 的 ， 不 是 自 己 称 许 的 ， 乃 是 主 所 称 许 的 。 [kjv] For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. [bbe] For the Lord's approval of a man is not dependent on his opinion of himself, but on the Lord's opinion of him.